الجمعة، 2 نوفمبر 2018

أعذار


   تشارلز بوكوڤسكي
   ترجمة: هشام فهمي




مرَّةً أخرى
أسمعُ عن أحدٍ ينوي أن يستقرَّ
ويُؤدِّي عمله
يرسم، أو يَكتُب، أو غيره
بمجرَّد أن يُركِّب إضاءةً أفضل
أو بمجرَّد انتقاله إلى مدينةٍ جديدة
أو بمجرَّد عودته من الرِّحلة التي يُخطِّط لها
أو بمجرَّد أن...

المسألة بسيطة: 
هو غير راغبٍ في العمل لا أكثر
أو لعلَّه غير قادرٍ عليه
وإلَّا لشعرَ بحكَّةٍ حارقة آتية من الجحيم
ليس في وسعه أن يتجاهلها
ولسرعان ما استحالت ”قريبًا“ تلك إلى ”الآن“.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مقتطف من ترجمة غير منشورة لـ«سيِّد الخواتم»

چ. ر. ر. تولكين، «سيِّد الخواتم: رفقة الخاتم» واصَلوا الحركة، ولم يمضِ وقت طويل حتى تكلَّم جيملي، الذي يملك عينيْن ثاقبتيْن في ا...